Dans trois ans, on n’aura plus besoin d’interprètes dans les grandes réunions de travail

Selon les estimations du fondateur de DeepL, l’ingénieur Jarek Kutylowski, le recours aux interprètes lors des réunions de travail pourrait disparaître d’ici trois ans. Il affirme que l’intelligence artificielle permettra une traduction automatique de plus en plus personnalisée.

« Dans trois ans, chacun parlera sa propre langue lors des réunions de travail », a-t-il déclaré.

L’ingénieur polono-allemand, âgé de 42 ans, s’est imposé comme une figure majeure dans le domaine de la traduction depuis le lancement de son outil numérique DeepL en 2017. Sa version gratuite permet de traduire jusqu’à 250 mots avec un haut niveau de précision et est particulièrement sollicitée dans le milieu universitaire.

Il convient de souligner que plusieurs analystes estiment que DeepL surpasse Google Translate ou Microsoft Translator. Aujourd’hui, l’outil demeure à la pointe de la technologie.

Stanley Léandre

Stanley Léandre

Read Previous

Le succès est éphémère, mais la gloire est immortelle : Michel Martelly de Sweet Micky, aujourd’hui comme un Saut-Mathurine arrêté

Read Next

« Le malheur des uns fait-il toujours le bonheur des autres ? »

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Most Popular